Harry Potter och det jäkla barnet?

harry-potter-och-det-fordomda-barnet-del-ett-och-tvaDen åttonde boken om Harry Potter heter på engelska Harry Potter and the cursed child. Man har valt att översätta titeln till Harry Potter och det fördömda barnet. Och det känns bara … fel. Fördömt betyder för mig nedrans eller jäkla.

För visst är det inte helt ovanligt att läsa om de fördömda tofflorna som försvinner hela tiden, eller slaguttrycket fördömt också. För mig blir översättningen alltså Harry Potter och det nedrans barnet. Typ.

Jag vet inte hur översättningen borde se ut egentligen, Harry Potter och förbannelsens barn? Eller Harry Potter och barnets förbannelse?

Men oavsett så är det ju en bok jag måste ha, även om jag kommer störa mig på titeln varje gång jag ser den.

 

Annonser